查看: 3222|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

否定否定否定

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2012-7-14 23:32:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
CHAGEは、ASKAの製品に関する評判やのれんを傷つけるような品質不良の本製品に本商品を付して販売してはならない
ASKAは権利の実施、使用を必要としないことを保証するものではない
以上两句话是本身日语就有问题吗?
感觉很变扭啊
不好意思,最近问题一直比较多,请原谅
2
 楼主| 发表于 2012-7-14 23:50:38 | 只看该作者
两句我理解的意思分别为
1恰克不得向对有关飞鸟的制品的评价和商誉进行类似于品质不良的本制品予以附加本商品的出售(完全不通顺)
2飞鸟不对权利的必要实施、使用做保证
3
发表于 2012-7-15 21:02:47 | 只看该作者
是很别扭,是日语文书中的吗?
4
 楼主| 发表于 2012-7-15 21:37:56 | 只看该作者
是一些日文合同中的约定。
T姐,我上述的理解正确吗
5
发表于 2012-7-16 23:08:42 | 只看该作者
1  我理解是:C不能对品质不良的本制品附加本商品进行销售,而这个“品质不良的本制品”指的是会对A的制品造成评价或者商誉损害的。
因为不清楚C和A两家公司的关系,以及这些制品和商品分别是什么,我也不确定理解的对不对。
2  A不应对权利的实施和使用无必要的事情进行保证。

平时看日语杂志、网站居多,这种正规的日语文书接触的很少,这些话实在拗口,不知道是否理解的正确。。。
6
发表于 2012-7-17 15:29:56 | 只看该作者
原帖由 阿斯鸟 于 2012-7-14 23:32 发表
CHAGEは、ASKAの製品に関する評判やのれんを傷つけるような品質不良の本製品に本商品を付して販売してはならない
ASKAは権利の実施、使用を必要としないことを保証するものではない
以上两句话是本身日语就有问题吗 ...


简单的说
chage贩卖自己商品时不可以说类似[aska质量不好]等有损aska名誉的话。
aska有权保证(自己)必要的权利实施和使用(追诉权)。。。这里是一个双重否定 原文是:。。。不必要的
。。。。不保证。就是指:保证必要的~~~
7
发表于 2012-7-17 15:32:08 | 只看该作者
本製品 aska的产品。 本商品指c自己在买的自家产品。{:uc52:}  2家人家。
8
发表于 2012-7-17 16:26:28 | 只看该作者
日语都还给老师的路过。。。
9
发表于 2012-7-17 17:06:19 | 只看该作者
同上
10
 楼主| 发表于 2012-7-19 23:05:22 | 只看该作者
了解,感谢答疑的各位

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-5-5 10:58

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表