登陆
注册
找回密码
开启辅助访问
搜索
本版
帖子
用户
首页
新闻
作品
文档
歌迷
论坛
BBS
ASKA再始動
»
论坛
›
再始動
›
日语学习区
›
より
返回列表
发新帖
查看:
2015
|
回复:
4
より
[复制链接]
阿斯鸟
阿斯鸟
当前离线
积分
1147
电梯直达
1
楼
发表于 2012-6-30 23:00:17
|
只看该作者
|
倒序浏览
|
阅读模式
「本物件」の貸与期間は、本契約締結日より「製造委託契約」が解除、解約または期間満了により終了するまでとする。
上句中的より是什么意思?
这句话应如何翻译啊,求助
收藏
0
回复
举报
thunder
thunder
当前离线
积分
5161
2
楼
发表于 2012-6-30 23:20:27
|
只看该作者
前面一个より是指从某个时候开始。后面的により其实是よる变化来的,表示依据什么。
大概意思是说:“这个物件”的租借期限,是从本协议签订之日开始,直到「製造委託契約」解除或者期满终了。
回复
支持
反对
举报
阿斯鸟
阿斯鸟
当前离线
积分
1147
3
楼
楼主
|
发表于 2012-6-30 23:33:03
|
只看该作者
前面的より相当于から与后面的まで相呼应是吗
回复
支持
反对
举报
thunder
thunder
当前离线
积分
5161
4
楼
发表于 2012-6-30 23:38:49
|
只看该作者
应该是这样的
回复
支持
反对
举报
阿斯鸟
阿斯鸟
当前离线
积分
1147
5
楼
楼主
|
发表于 2012-7-1 14:00:02
|
只看该作者
了解,谢谢森德姐的解释
回复
支持
反对
举报
返回列表
发新帖
访问触屏版
|
CHAGEandASKA.com
GMT+8, 2025-5-5 11:02
Powered by
Discuz!
X3.3
© 2001-2017
Comsenz Inc.
快速回复
返回顶部
返回列表