|
3楼

楼主 |
发表于 2011-4-13 22:09:02
|
只看该作者
謝謝2樓的這麼給力的回复啊,看來我這個想法還是得到了共鳴,我覺得只要純文本就好了,只要註明是哪張dvd中的起止時間就好了,主要類似一個學習帖一樣的形式,我覺得配合中文的意思再去看dvd裡面的內容,應該會馬上記住,運用大家的右腦記憶的話以後即便不看中文也會知道大概aska在講什麼了。另外關於盜版,這個我覺得淘寶上有很多演唱會的盜版碟在賣,如果盜版商把我們的翻譯中文加入進去的話,我覺得倒是一件不錯的事情,因為光靠我們的話轉碼視頻和添加字幕再要合成,比起翻譯工作工程更大,盜版我覺得是無法靠我們來阻止,但反過來說,盜版也無法阻止我們有這樣的想法並且付諸行動。而且還可以成為我們學習日語的動力,因為ASKA的語速實在太快,有一個日語學習軟件就叫速聽速讀,聽說把正常語速提高2倍及4倍之後再學習,比聽正常語速的學習更要快。
當然,這個是個系統工程,眾人拾材火焰高,我目前想等我朋友工作不太忙的時候,把dvd中的mc錄音後傳給他,讓他幫我翻譯成文本,當然如果完全交給我朋友,那我也不太好意思麻煩他,工作量太大,如果壇內有朋友一起來行動的話,不同的人負責不同的碟,到時候在匯總,讓後再慢慢的校對,最後輸出成品就放在網站上供新老粉絲膜拜。
[ 本帖最后由 kagikko 于 2011-4-14 09:29 编辑 ] |
|