楼主: Jenny
打印 上一主题 下一主题

昨天ASKA最后说的那段中文

[复制链接]
31
发表于 2007-11-19 10:20:08 | 只看该作者
我觉得他说‘两个人’的意思就是在把他前面说的日文翻成中文讲给我们听,前面的一段日文是和后面的中文应该是一个意思吧,ASKA好努力的说中文,让人太太太感动了~
32
发表于 2007-11-19 10:32:46 | 只看该作者
前面说得不一样,前面说得是在海外的日本人什么的,好像是说以前不是特别了解他们的音乐,总之是一点感想
谁能把那个翻译出来
33
发表于 2007-11-19 11:33:19 | 只看该作者
哦,是这样的啊~谁能告诉我是说的是什么呢
34
 楼主| 发表于 2007-11-19 11:55:31 | 只看该作者
模糊记忆和大意:

日本音乐在海外开演唱会很少,之前我们在中国的演唱会对我们来说也是海外音乐会的一个很重要的开始,之后也希望能够更多在海外开演唱会,到时希望各位一定再来参加。

过于兴奋又隔了一天所以记忆不是很清楚了,其他人补充。
35
发表于 2007-11-19 12:07:44 | 只看该作者
听到这段中文的时候……俺也哭了
中间有一段没听清楚,不过意思明白了,感动- -
ASKA的中文说的其实还挺好的
36
发表于 2007-11-19 12:10:44 | 只看该作者
真的很伤感的听了
37
发表于 2007-11-19 17:27:00 | 只看该作者
两个人一同旅行,总有一天会在某个交叉路口暂时分别,我想这太寂寞了,但是在将来的某一天,两人一定会再次相遇,重续友情。


----------------

录下的人飘过~~~~~~


听完就哭了~~~~~~~~~~~
38
发表于 2007-11-19 21:09:43 | 只看该作者
说完这段,唱火箭树下,让我觉得非常感动,现在不停地听火箭树下,回味当时的感觉。。。
39
发表于 2007-11-19 21:14:03 | 只看该作者
火箭树下  日文怎么写?
40
发表于 2007-11-19 21:17:03 | 只看该作者
找到了
ロケットの樹の下で
41
发表于 2007-11-19 21:20:07 | 只看该作者
八卦一下,zephyr就是那个穿红衣的?
42
发表于 2007-11-19 21:22:34 | 只看该作者
听他讲的时候也觉得有些感慨,他们伴我度过了从初一到高三的整个中学生活,之后的六七年听得不是很多,媒体上也看不到他们的消息,但是多年后却能与他们近距离地重逢
真好啊

访问触屏版 | CHAGEandASKA.com

GMT+8, 2025-5-15 01:21

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表