【歌词】はるかな国から | 在世上的每一个国家里

在世上的每一个国家里
译者:戴可儿
未经译者同意不得转载
当人们正努力地急于抹杀掉”不景气”这个字眼时
却有某一个少年 在递不出求救信号的情形下默默死去了

电视、广播和报纸 为了引诱出大众的泪水
都把成人的看法给拿了出来
追寻着造成此事的罪恶之行踪 每个人 都寻找着

在那条叫做”爱”的不透明的生命之线中 那孩子
因为找不到出路而四处冲撞 于是便这样地消失了

所以在炎热的夏天 不要忘了替你的心脱掉衬衫
在寒冷的冬天 也别忘了替它多加上几件外套
因为我们都不喜欢让它感冒

而世上的每一个人 其实都向往着更高更远的天空
至于要向它前进 这件事做起来还真是不简单啊

在每个清晨 当我们用牛奶把无味的面包硬冲进胃里的时候
在那一刻总会因为这动作而觉得自己便得比较有精神了
但这感觉也只会出现在那一刻

因为之后 它便会在胸中换搭上另一班车而逐渐远去
那些浪漫的电影 如今已经满足不了我们
已经不再足以满足我们了

不管是再怎样精巧奇妙的魔术 都也该有个什么秘诀
但那孩子却连开也不打开那箱子来看一下
就这样地默默消失了

所以在炎热的夏天 不要忘了替你的心脱掉衬衫
在寒冷的冬天 也别忘了替它多加上几件外套
因为我们都不喜欢让它感冒

至于那孩子不得不就如此地把自己的一切
全赌在手中那样的一副牌上
这还真是令人觉得不忍

在世上的每一个国家里 都有人因爱而重生
同样地 也都有人远远地被抛在爱的背后

所以在炎热的夏天 不要忘了替你的心脱掉衬衫
在寒冷的冬天 也别忘了替它多加上几件外套
因为我们都不喜欢让它感冒

而世上的每一个人 其实都向往着更高更远的天空
至于要向它前进 这件事做起来还真是不简单啊

在世上的每一个国家里 都有人因爱而重生
同样地 也都有人远远地被抛在爱的背后

はるかな国から
作词、作曲:ASKA
编曲:澤近泰輔
世間が不況という文字を 消そうとしてる間に
合図を送れないまま ひとり少年が死んだ

テレビやラジオや新聞は 涙を誘いかけては
大人の目を持ち出して
罪の行くえ探してる 誰も行くえ探してる

愛という不透明な 命の線の中を
しゃがみこむように消えた

夏にはシャツを脱ごう 冬は重ね着しよう
風邪をひくのはとても嫌いだな

あんなに高い空へ歩くのは
とても大変だな

味のない朝のパンを無理に ミルクで流し込んでは
元気になった気がする ほんの一瞬の気持ち

そんな一瞬の気持ちが胸を 乗り継いで見えなくなる
ロマンス映画なんかじゃ
心足りなくなってる 物足りなくなってる

どんな手品でさえも 仕掛けならあるだろうに
箱も開けずに消えた

夏にはシャツを脱ごう 冬は重ね着しよう
風邪をひくのはとても嫌いだな

あんなカードで すべて賭けるのは
とても痛そうだな

はるかな国から はるかな国まで
愛に生まれて 愛にはぐれて

夏にはシャツを脱ごう 冬は重ね着しよう
風邪をひくのはとても嫌いだな

あんなに高い空へ歩くのは
とても大変だな

はるかな国から はるかな国まで

愛に生まれて 愛にはぐれて



发表评论